AuthorTopic





link post  Posted: 29.09.05 14:52. Post subject: Акира Куросава и другие режиссеры самурайских фильмов


Самурайские фильмы ассоциируются с именами Акиры Куросавы и Тосиро Мифуне. Но помимо Куросавы в Японии было немало режиссеров, успешно работавших в этом жанре Масаки Кобаяси, Кихачи Окамото, Хироши Инагаки. Своеобразный реквием – "Сумрачный самурай" Йоджи Ямадо о внутреннем мире самурая, его службе "на гражданке", доме, хозяйстве, женитьбе, рождении детей, учебе их в школе.
Фильмы о людях, живущих не по законам, а по понятиям, но понятия эти нравственно гораздо выше кодифицированных законов. О людях, верных чувству долга своему клану. Но когда сюзерен нарушает бытующие в самурайской среде неписанные правила, самурай становится свободным от клятвы. Так поступил Исабуро Сасахара ("Бунт самураев"), выступив в защиту обычного человеческого чувства, попранного капризным князем. Сначала выполнив приказ Совета клана, взяв в жены своему сыну отвергнутую князем наложницу, после того, как та родила князю сына. Но когда, вследствие изменения ситуации, князь потребовал вернуть леди Ичи во дворец, этот же Исабуро гибнет в безнадежном бою, пытаясь обеспечить призрачное счастье своему сыну и его жене, которую тот по настоящему полюбил.
Серджио Леоне много взял из самурайских фильмов: сравните последнюю дуэль в "Однажды на Западе" и "Бунт самураев". Медленно двигающиеся по кругу двое, лица и глаза крупным планом, руки на рукоятях мечей, но мечи еще в ножнах. Каждый ожидает первого движения от противника, ждет, что тот допустит ошибку, а пока никто из двоих не выхватывает оружие. Наконец короткое и резкое движение и все… поединок окончился раньше, чем успел начаться.
С Мифуне часто играл другой замечательный японский актер Тацуя Накадаи ("Семь самураев", "Три негодяя в скрытой крепости", "Телохранитель", "Цубаки Сандзюро", "Бунт самураев"). И зрители знали, что в финале сойдутся достойные и равные противники, Сандзюро и Мурото, Исабуро и Таеваки Асано. (Из официальной аннотации: "Накадаи незабываем в небольшой роли друга, которого самурайский кодекс чести заставляет скрестить мечи с обреченным героем Мифуне. Их финальный поединок среди склоняющейся под ветром высокой травы – одна из самых незабываемых сцен в кино").
Другой актер Куросавы – Такеши Шимура: прообраз Криса в "Семи самураях", военачальник в "Тени воина", "Три негодяя…", "Телохранитель", "Сандзюро".
Герои всегда лучшие в своем роде, неповторимые во времени и пространстве, каждый самурай – произведение искусства. И гибель даже одного – невосполнимая потеря: вспомним финалы "Семи самураев" и "Сандзюро". Показательно, погибают они от огнестрельного оружия (Кицо и Кикучиё в "Семи самураях", Исабуро, Игути Сейбей из "Сумрачного самурая"), ведь трудно было бы в честном бою убить такого воина.
Поединок – это вообще центральный, кульминационный момент, но не найдете здесь ничего общего с "Зорро" или фильмами Жана Марэ. Хотя нет: можно найти параллели и с "фильмами плаща и шпаги", и с "бойнями" "Дикой банды". В "Три негодяя…" – наверное, единственная в своем роде дуэль на копьях ("полуцитатой" перешедшая в "Красное солнце" с тем же Мифуне), ведь копье как оружие рукопашного боя появилось намного раньше, чем меч. В "Самурае-убийце" впечатляюще снята сцена финальной резни, когда главарь заговорщиков (Юносуке Ито, камердинер из "Сандзюро") бежит на врага с револьвером (!) и мечом, "кладет" охрану направо и налево револьверными выстрелами, презрев тем самым кодекс самурайской чести. Когда в ход идет все, мечи, дубины, кулаки, ногти, зубы. Задача каждого из заговорщиков – оттянуть на себя как можно больше стражей и уже умирая, цепляться за них коченеющими пальцами и зубами, чтобы освободить убийце путь к паланкину. А задача телохранителей – как волнорез обессилить, истощить эту волну нападающих. "Сандзюро" вообще надолго запомнится поединком с самым неожиданным, непредсказуемым финалом в истории кино. (Из официальной аннотации: "Два самурая стоят напротив друг друга. Короткий, но неторопливый разговор, внимательный взгляд – и молниеносная взрывная вспышка одного-единственного удара! И снова два самурая стоят друг напротив друга, но уже с выхваченными мечами... Хотя стоит только один, а напротив – медленно заваливающееся наземь мертвое тело, из которого хлещет кровь").
"Расемон" – одна и та же история рассказывается четырьмя людьми, с каждым разом отличаясь от "первоначальной версии". "Сандзюро" – не вошедшая, к сожалению, в картину идея использовать цвет в черно-белом фильме: в том месте, где белые и красные камелии плывут по течению. "Бунт самураев" – о героях между дружбой и долгом. "Самурай-убийца" – сюжет описывает круг, и фильм возвращается к началу: финальная сцена покушения начинается с кадра засады из пролога.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 136 , page: 1 2 3 4 5 All [new only]







link post  Posted: 21.11.05 12:53. Post subject: Re:


Марк Кириллов пишет:
цитата
Классический фильм Кабаяси (и самый известный) - это "Квайдан".

А "Харакири"?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 21.11.05 14:33. Post subject: Re:


"Квайдан" во всех энциклопедиях по кино прописан.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 22.11.05 18:05. Post subject: Re:


админ пишет:
цитата
"Кагемуш" - ужасен. Красивости пейзажа и боя кавалерии 14-15-го века, не компенсируют откровенно скучные и маразмачтиные разговорные эпизоды в храмах на которые приходится более половины фильма. "Ран" - еще так и сяк - смотрибельно.


Ну как же так, Александр, Вы меня разачаровываете, да ведь "Тень воина" в сто раз лучше, чем "Ран", на две головы выше.
Пересмотрел я его тут в "Родине", похоже, что ту же версию, что смотрел лет в 10 (даже помню при каких обят-в и в каком кинотеатре - "Нева"), тогда, когда мен было 10 (или чуть более) лет фильм понравился больше, чем сейчас. Все-таки "япошек" смотреть утомительно, как они друг друга различают?!
Но"Тень воина" безумно красивый фильм, на уровне "Смерть в Венеции" я думаю, и со смыслом.
Лбопытно, что это единственный исторический фильм Куросавы, все остальные - о том, как могло быть, маленький эпизод из жизни вымышленных персонажей: "Ран" - шекспировский сюжет о вымышленных князьях "среднего звена", "Три негодяя..." один из эпизодов межклановой борьбы, "Телохранитель", "Семь...", "Сандзюро" все из этой серии.

А в "Тень воина" действительно расписывается кульминационый момент борьбы трех титанов, Такэдо Сенгена, Токугава Иэйясу и Ода Набунаго (последние два объединились). Когда в результате случайной пули при осаде какой-то третьестепенной крепости трагически и безвременно оборвалась жизнь Сенгена (также, кстати, погиб и Ричард Львиное Сердце, только от стрелы), чуть ли не накануне разгрома всех врагов. И действительно, его сын "угробил" все начинания Сенгена и в роковой битве послал элитную кавалерию на аркебузиров, просто "положил" всю свою армию. Что в фильме и описывается.

Любопытнй момент, один из врагов (так и не понял, толи Токугава Иэйясу, толи Ода Набунаго, до чего они все похожи) показан как эдакий отрицательный персонаж, одет в португальский панцирь, пьет красное заморское вино, перед походом на битву его благославляет католический священник.

Резюмируя, все-таки "Тень воина" достойный фильм, но вся проблема в другом - м.б. в Японии было деять таких куросав, просто мы одного знаем, и ставим его в ряд с др. великими авторами, а кто его знает в действительности.

А "Ран" - чистая голливудизация, мне даже за Куросаву стыдно по этому фильму.

Сейчас вот думаю, на сколько идиоты были авторы "Последнего самурая" - получается, что по их версии в 1868 г. японские военачальники находились технически гораздо ниже в плане войскового искусства, чем в веке XVI.

И в заключение, если строго уж считать "самурайскими", то к таким можно отнести только "Тень воина", "Три негодяя...", "Семь самураев" (да, наверное "Ран")
"Телохранитель" - это уже эпоха после реставрации, "Сумрачный самурай", "Сандзюро", "Самурай-убийца", (по-моему, "Бунт самураев") - накануне реставрации, т.е. в те времена, которые с большой натяжкой можно назвать самурайскими. А "Расемон" я не смотрел, поэтому не знаю, да я и никогда по жанру не считал его самурайским фильмом, сюжет скоре о другом, типа, что правды не найти или около того.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 22.11.05 23:38. Post subject: Re:


Честно говоря вы сами описали, то что мне в "Кагемуше" не нравится. В нем нет чувств и рефлексий. Все слишком...правильно. И в итоге- скучно, причем откровенно. Я не говорю, что плохо снято, если говорить техническим языком. Но кино - это прежде всего некая история, которую смотреть еще должно быть занимательно. Ей сопереживаешь, она заставляет задуматься. Ее, наконец, хочешь принять. Это вопрос, опять таки чувственного порядка. Чтобы снять фильм, который бы понравился мне - надо снять не только филлигранный сценарий и исполнение, но и чувства автора. В "Кагемуше", утомляют (пересматривал его последний раз месяц назад - заснул и выключил, где-то на полутора часах) статичные планы на фоне нац. интерьеров. Игра актеров напыщена. Нету того, например, что я вижу у Куросавы в "Семь самураев", где- есть чувства, сюжет, реальность. Рельные герои, у который есть эмоции. Ведь даже Мельвиль, который просто механически выстраивал кадры, и жестко сценарии, наделял героев некими личносными качествами. Он заставлял "Самурая" - проникновенно смотреть на пианистку. Гюса - любить, по своему конечно сестру. Мишеля, сострадать и не побоюсь этого слова - любить, как друга Фершо и т.д. У позднего Куросавы этого либо нет, либо просто незаметно.
К тому же в цвете Куросава, что-то потерял. Его колорит нереален. Обратите внимание: для сравнения, в "Смерти в Венеции", несмотря на статичность есть и чувства, и реальные спор, и противостояние, и живой антураж. В "Кугемуше" нет ничего. Пустота...
Теперь о "Ран". Фильм тоже скучный, тоже претенциозный, тоже длинный, тоже выстроенный. Но в нем есть сюжетная линия с изгнаным королем. Она, то и спасает сюжет от полного провала. Или захват замка в первой половине (особенно где "реки крови" и горящий замок). Сценарно, быть может фильм, и слаб - спорить не буду. Но рефлексии героев, их реальное, а не лубочное и не машинное существование спасают фильм от полного провала в моих глазах.
Насчет самурайских фильмов. Опять таки настаиваю - любимый у меня "Трон в крови", по "Макбету" Шекспира. Он интересен как раз эстетикой и некой мистичностью происходящего. Чего только стоит: идущий лес или провидица -призрак в онном. Или самая леди Макбет...
Или замок в пыли, а-ля Леоне и Мельвиль ("Стукач", как в той сцене).
"Расемон", по-моему, тоже не самурайский, скорее такой исторический noir.


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 23.11.05 11:09. Post subject: Re:


"Тень воина" ИМХО один из самых скучных фильмов Куросавы.Может он и наиболее источеский,но уж больно тоскливый.
"Умное лицо - это ещё не признак ума,господа" (С) "Тот самый Мюнгхаузен".

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 23.11.05 13:45. Post subject: Re:


Марк Кириллов пишет:
цитата
"Тень воина" ИМХО один из самых скучных фильмов Куросавы.

А мне он понравился в 10 лет.
А сейчас..., хотя "Ран" хуже и скучнее.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 12.12.05 18:46. Post subject: Re:


Любопытно, оказывается у Куросавы есть самурайский фильм 1945 г. о 12 веке и Тосиро МИфуне (название не помню), а я даже и не подозревал!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 28.02.06 12:12. Post subject: Re:


Гоблин перевёл "Телохранителя"
http://oper.ru/trans/view.php?t=1051600617
Я думаю, это хорошая новость.
правда, не знал, куда запостить - сюда или в "Диски, который мы выбираем" =)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 28.02.06 12:21. Post subject: Re:


А он его с какого языка перевел? Надо сначала удостовериться. Или Goblin теперь парле Японишь ? Если он это сделал, как я догадываюсь с английского дубляжа или субтитров - "велик гусь".

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 28.02.06 17:12. Post subject: Re:


Интересно,как он его перевёл? Небось,в духе "Двух снесённых башен" "Ты чё,баклан,колбасишься,в натуре? - Всё кучеряво - я крутой самурай!!!"


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 01.03.06 13:24. Post subject: Re:


Да я думаю, он вообще его "от фонаря" перевел, или "скатал" свой же За пригорошню долларов.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 01.03.06 14:14. Post subject: Re:


Robert mcSotskey пишет:

 quote:
Да я думаю, он вообще его "от фонаря" перевел, или "скатал" свой же За пригорошню долларов.


Или переговорил перевод Юрия Живова.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 01.03.06 16:54. Post subject: Re:


Кстати, о Куросаве. Тут третьего дня в Родине показали "Идущие за хвостом тигра" Куросавы. Вызывает удивление год - 1945 и продолжительность - 1 час. Что за фильм. Ведь это еще до Расемона или Телохранителя.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 01.03.06 17:28. Post subject: Re:


Robert mcSotskey пишет:

 quote:
Что за фильм.


Стоящий? Просто есть возможность скачать. Или интеллектуального уровня "Гения дзюдо"?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 01.03.06 18:04. Post subject: Re:


"Идущие за хвостом тигра"
Так я и спрашиваю. ... знак вопроса забыл поставить!!!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 01.03.06 19:09. Post subject: Re:


Как дети, прям.
Ню-ню.
Интересно - где-то я про переводы Гоблина уже читал...
Никак не припомню. Но так, навскидку, один человек сказал:

 quote:
Советую же, я купить двухсторонний диск в переводе Goblina (на одной стороне "За пригоршню долларов", на второй "На несколько долларов больше"). Качество видео (формат 16-9) выше всех похвал (отл. ремастеринг ). А перевод, это не передать словами... (Всем советую, всем рекомендую).


Видимо, там тоже Живова передиктовал.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 01.03.06 23:27. Post subject: Re:


Trinity пишет:

 quote:
Советую же, я купить двухсторонний диск в переводе Goblina (на одной стороне "За пригоршню долларов", на второй "На несколько долларов больше"). Качество видео (формат 16-9) выше всех похвал (отл. ремастеринг ). А перевод, это не передать словами... (Всем советую, всем рекомендую).


С английского это одно дело. А с японского. В том и то хохма: человек, перевел фильм, с языка, которого он не знает.
Я против Goblina - переводчика ничего не имею, но когда он переводит с аглицкого. В иных случаях - это клиника.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 02.03.06 00:03. Post subject: Re:


Перфекционизм - страшная вещь...

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 02.03.06 08:33. Post subject: Re:


Trinity пишет:

 quote:
Перфекционизм - страшная вещь...


Да нет скорее идиотизм Я тоже ведь могу "Семь самураев" перевести. Сюжет знаю, реплики сформировать, по степени эмоциональности - раз плюнуть. Только по-японски, за искл. пару тройки местоимений и слова "Харакири" -я ничего не знаю.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 02.03.06 11:06. Post subject: Re:


Ты, пока, ни одного фильма не перевёл.
А если и переведёшь, то далеко не факт, что про тебя будут писать такие же рецензии.
Поэтому про "могу перевести" лапшу на уши девочкам на счидании вешай.

Качественный перевод английской версии - это ЛУЧШЕ, чем плохой перевод английской версии.
Мне казалось, что мои собеседники обладают достаточным логическим мышлением, чтобы сделать такой простой вывод.
И достаточно знакомы с предметом, чтобы не гыкать про "сорванные башни".
Извините, я ошибся.
всего хорошего

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 02.03.06 11:30. Post subject: Re:


Trinity пишет:

 quote:
Поэтому про "могу перевести" лапшу на уши девочкам на счидании вешай.


Я не перевел? А кто перевод "Джонни-гитары" для Divxклуба делал http://forum.divxclub.ru/showthread.php?t=65620, остальные уже шлифовали - перевел изначально ваш покорный слуга. Сейчас вот "Кеому" закачиваю. Если я не работаю профессионально, то это далеко не говорит о том, что я ничего не перевел. Гений выискался - учить еще будет.

А про рецензии, я что-то ни видел, чтобы кто-то писал рецензии, допустим про Медведева, а он в разы лучше, эрудированнее, точнее как переводчик, с лучшим знанием русского языка, нежели Goblin. А про него никто не написал таких рецензий. Просто Goblin раскрученный, а писал я это потому, что других достойных (хорошие были) переводов этого фильм не было и нет. Но если бы его перевел, например Карцев, Goblina я никогда хвалить не стал бы. На "Безрыбье как говориться и рак рыба" - это как раз про Goblina. К тому же - он переводит всегда с субтитров, а я умею переводить с голоса. Так что меня попрекать не надо. Теплиться у меня мысль записать у друга собственный перевод "Х,П и З" реж. версии. Теперь видимо, я все-таки соберусь - надо же доказать остальным, что "сам не петух". Так что Гы-гы...


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 03.03.06 12:02. Post subject: Re:


Trinity пишет:

 quote:
Качественный перевод английской версии - это ЛУЧШЕ, чем плохой перевод английской версии.


Если бы вы хоть раз переводили, знали бы, что переводить фильм необходимо с оригинального языка. Перевод с дубляжа, всегда является, "испорченным телефоном", очень многое упускается и изменятеятся, сначала в одном дубляже, потому уже в другом. В результате - перевод представляет из себя жалкое зрелище, я имею ввиду, конечно его правильность. А не типа "крутость", как у Goblina.
Если этим сейчас занимаются наши "доблестные" Somewax, FP и DVD -магия - это не значит, что это норма.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 03.03.06 18:22. Post subject: Re:


Так а с французского (хотя бы) сейчас напрямую переводят? Например, ОРТ (у них Джованни есть которого больше никто не выпускает)? Или вообще, только англоязычные фильмы такой "привелегией" пользуются.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 03.03.06 19:16. Post subject: Re:


Robert mcSotskey пишет:

 quote:
Так а с французского (хотя бы) сейчас напрямую переводят?


"Культура" точно переводит. По ОРТ я уже давно французских фильмов не смотрел. Раньше переводили, но качество плавало~ от хорошо, до не очень.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 09.03.06 17:35. Post subject: Re:


админ пишет:

 quote:
По ОРТ я уже давно французских фильмов не смотрел.


Я имел в виду ОРТ-видео кассеты.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 09.03.06 17:49. Post subject: Re:


Robert mcSotskey пишет:

 quote:
Я имел в виду ОРТ-видео кассеты.


Дэк там сейчас ничего приличного не выпущенно, из хорошего все распродано, типа "Последнего известного места...".

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 10.03.08 23:05. Post subject: У кого какое мнение ..


У кого какое мнение о Нагисе Осиме. Все-таки он не менее известный в мире японский режиссер, чем Куросава, да к тому же скандальный. Хотя кроме одержимой болезненной высокохудожественной эротики у него есть и самурайские фильмы (Табу), столкновение Востока и Запада (Счастливого рождества мистер Лоуренс), сарказм по отношению буржуазного образа жизни (Макс, любовь моя), нонконформистские натуралистичные и откровенные ленты 60-х гг. (Смертная казнь через повешение, Ночь и туман в Японии, Демон среди бела дня, Церемония и т.д.)

Спасибо: 0 
Quote Reply



link post  Posted: 11.03.08 15:50. Post subject: Интересно,где можно ..


Интересно,где можно найти Осиму? Я пересмотрел всего "доступного" Осиму - обе "Империи","Мистера Лоуренса","Макса"...А больше Осима нигде не выходил,хотя,судя по кусочкам-отрывкам,его лучшие фильмы относятся к 60-м годам - в 70-80-е он только эксплуатировал свою известность.Типичный пример - "Макс,моя любовь".Фамилия скандального режиссёра в титрах,приглашение на главную женскую роль Шарлотты Рэмплинг (в первую очередь,не сомневаюсь,из-за участия в скандально-эпатажных фильмах),сюжет со скотоложеством (привет Пазолини и Марко Феррери!).Да только на дворе - 1983 год.Эпатажем никого не увидишь,режиссура фильма застряла где-то на уровне 1972 года.
Кстати,и "Империя чувств" проигрывает с точки зрения откровенности (да и режиссуры) фильмам "Подлинная история Абэ Шады" и "Сандакан,публичный дом № 1"...Так что оценить "подлинное величие" режиссёра Нагисы Осимы нам,увы,не дано.Дискозаписывающие монстры нам этого сделать не позволят.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 11.03.08 19:17. Post subject: Марк Кириллов пишет:..


Марк Кириллов пишет:

 quote:
нтересно,где можно найти Осиму?


torrents.ru
Только там, еще на журфаке МГУ в КК...

евген пишет:

 quote:
У кого какое мнение о Нагисе Осиме


Не смотрел...
Видел Куросаву, Сузуки, Кобаяси, Госи, Масумуру, Одзу и Хасебе, а Осиму пока нет...

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 12.03.08 00:24. Post subject: А что на "Торрен..


А что на "Торренте" народ ещё не пересажали?
Да и мне туда выкладывать нечего.Да и не умею.И аппаратуры нет.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 136 , page: 1 2 3 4 5 All [new only]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 17
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no