AuthorTopic



link post  Posted: 09.08.04 11:57. Post subject: За пригоршню динамита


Мой самый любимый фильм Серджио Леоне. Вот что говорил Леоне о фильмах вообще - «I want to work against the bad habit of having to simplify and explain everything. If one writes that Leone resurrects the old myths and makes them even larger, that’s true…I made 58 films as an assistant – I was at the side of directors who applied all the rules… I react against all that and so close-ups in my films are always the expression of an emotion.»
Фильм описывать не буду.(есть рецензия) СКажу одно - это самый великий фильм о революции в истории кино. И третье это не вестерн -это революционный эпос, точно передавший эпоху.

Спасибо: 0 
Quote Reply
Replys - 190 , page: 1 2 3 4 5 6 7 All [new only]





link post  Posted: 05.03.07 09:21. Post subject: Re:


админ пишет:

 quote:
Все равно не понял...


Да я и сам не очень понимаю...Попробую сформулировать. Вот, возьмём печально знаменитую аннотацию ( М. Иванова?) к "Однажды в Америке", что это мол "гангстерская сага о судьбах еврейской мафии в Нью -Йорке 30-х"... Бред. А с формальной точки зрения - всё правильно. Или " Сталкер" Тарковского. Ничего общего с "Пикником на обочине". То есть, понятно- общее есть: идея "зоны", сталкерство, "Мартышка"...Но дальше - фильм развивается помимо книги Стругацких. И вот кинокритик должен все эти нюансы учитывать, когда говорит о фильмах...То есть, видимо, требуется максимальная подробность, "разжёвывание" темы . И если Павленко выводил "Горсть динамита" из рассказа Борхеса, то, наверное, имело смысл в скобках указать, что на этот мотив только что(!) была снята "Стратегия паука", и кем?- не чужим для Леоне Бернардо Бертолуччи. Но это, разумеется, имхо.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 05.03.07 11:09. Post subject: Re:


Долматов пишет:

 quote:
И если Павленко выводил "Горсть динамита" из рассказа Борхеса, то, наверное, имело смысл в скобках указать, что на этот мотив только что(!) была снята "Стратегия паука", и кем?- не чужим для Леоне Бернардо Бертолуччи. Но это, разумеется, имхо.


Собственно все верно... Я на сайте выразил эту мысль, насколько это было возможно.
Поэтому вопрос не понятен. А, то что на форуме выведено - писалось 2-года назад...

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 05.03.07 14:07. Post subject: Re:


Ааа! Это называется- "вот слона-то я и не приметил!"

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 15.04.08 13:18. Post subject: Кстати о птичках: Ад..


Кстати о птичках:
Админ, не порекомендуете какой-либо существующий перевод полной (в смысле - итальянской, новой американской) версии фильма?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 15.04.08 18:55. Post subject: TheHutt пишет: Адми..


TheHutt пишет:

 quote:
Админ, не порекомендуете какой-либо существующий перевод полной (в смысле - итальянской, новой американской) версии фильма?


Есть два перевода - Володарский и дубляж с ТВ (который использован в 2004 году при показе по 1 каналу и, который вставлен в диск "Светла видео").
Володарский переводил с Французского дубляжа. Перевод 1 канала с английского.
Лучше всего получился именно первоканальный перевод. Удачные голоса и очень точный и доскональный перевод. Поэтому советую его...

Если нужны тот и другой переводы - обращайтесь - предоставлю!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 15.04.08 23:14. Post subject: Не откажусь ни от то..


Не откажусь ни от того, ни от другого!
Мой мэйл - thehutt "собака" gmx.net

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 16.04.08 20:50. Post subject: TheHutt пишет: Не ..


TheHutt пишет:

 quote:

Не откажусь ни от того, ни от другого!
Мой мэйл - thehutt "собака" gmx.net


На недели закину... Договорились!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 19.04.08 03:08. Post subject: Окей, буду ждать! :)..


Окей, буду ждать! :)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 23.04.08 15:40. Post subject: *поднимает тему наве..


*поднимает тему наверх*

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 05.07.08 06:21. Post subject: Почему Ганттаруез?


Господа хорошие - почему генерал Гуттьерес (или Гуттиерес, если угодно) превратился в труднопроизносимого Ганттаруеза? У меня, кстати, фильм на кассете, называется "Горсть динамита", 148 мин - там оно фигурирует как "Гонторезо" :) Откуда появилась такая дикая транскрипция простенькой испанской фамилии?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 05.07.08 11:06. Post subject: Harlequin пишет: по..


Harlequin пишет:

 quote:
почему генерал Гуттьерес (или Гуттиерес, если угодно) превратился в труднопроизносимого Ганттаруеза?


По мне, так что Гуттьерес, что Гантаруэз - одинаково труднопроизносимые

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 05.07.08 11:24. Post subject: Harlequin пишет: Г..


Harlequin пишет:

 quote:

Господа хорошие - почему генерал Гуттьерес (или Гуттиерес, если угодно) превратился в труднопроизносимого Ганттаруеза? У меня, кстати, фильм на кассете, называется "Горсть динамита", 148 мин - там оно фигурирует как "Гонторезо" :) Откуда появилась такая дикая транскрипция простенькой испанской фамилии?


Я думаю, на Ваш вопрос едва ли ответил бы сам Серджио Леоне, так как не он монтировал окончательный - доступный сегодня вариант фильма. Равно как и не он занимался дублированием его на английский язык.

Lacenaire пишет:

 quote:
По мне, так что Гуттьерес, что Гантаруэз - одинаково труднопроизносимые


Кстати во Французской версии фильма, генерала зовут Гюнтером Резой..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 08.07.08 19:01. Post subject: Да уж... (с видом и ..


Да уж... (с видом и интонацией Кисы Воробьянинова)

to Lacenaire:
Ну, Вы не оригинальны в неприятии фамилии Гуттиерес - испанский футболист с такой фамилией, играющий за мадридский "Реал", известен как Гути

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 09.07.08 05:21. Post subject: Harlequin пишет: Ну..


Harlequin пишет:

 quote:
Ну, Вы не оригинальны в неприятии фамилии Гуттиерес - испанский футболист с такой фамилией, играющий за мадридский "Реал", известен как Гути


Фильм переводился дважды, один раз с английского дубляжа (кто там был в оригинале, я не знаю и узнать не могу...). На Французском дубляже данного героя называли Гюнтером Резой. То что выложены на imdb могло не быть в переводимом материале.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 31.08.08 01:53. Post subject: Если кратко, то филь..


Если кратко, то фильм о трех вещах: уход с авансцены истории одиночек-авантюристов, революция и мужская дружба и предательство.

Спасибо: 0 
Quote Reply





link post  Posted: 31.08.08 15:16. Post subject: Евген пишет: Если к..


Евген пишет:

 quote:
Если кратко, то фильм о трех вещах: уход с авансцены истории одиночек-авантюристов, революция и мужская дружба и предательство.


Ну это скорее о четырёх.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 04.10.08 08:55. Post subject: Ребята,есть ли на д..



Ребята,есть ли на данную версию фильма http://www.amazon.com/Sucker-Fistful-Dynamite-2-Disc-Collectors/dp/B000OPOANO/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=dvd&qid=1223099162&sr=1-1

многоголосовая русская озвучка? Первый канал показывал этот фильм в другом варианте?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 05.10.08 01:25. Post subject: Грациано пишет: Реб..


Грациано пишет:

 quote:
Ребята,есть ли на данную версию фильма http://www.amazon.com/Sucker-Fistful-Dynamite-2-Disc-Collectors/dp/B000OPOANO/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=dvd&qid=1223099162&sr=1-1

многоголосовая русская озвучка? Первый канал показывал этот фильм в другом варианте?



Многоголосая русская озвучка есть на диске СВЕТЛА. Правда там фильм сильно порезаный и в низком качестве.
Также есть одноголосый перевод в "торренте".

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 05.10.08 08:14. Post subject: Сухов пишет: Многог..


Сухов пишет:

 quote:
Многоголосая русская озвучка есть на диске СВЕТЛА. Правда там фильм сильно порезаный и в низком качестве.
Также есть одноголосый перевод в "торренте".

Многоголосая русская озвучка есть на диске СВЕТЛА. Правда там фильм сильно порезаный и в низком качестве.
Также есть одноголосый перевод в "торренте".

Диск Светла у меня есть.Но интересует как ляжет ихня дорога на это издание если наложить?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 05.10.08 13:45. Post subject: Грациано пишет: Дис..


Грациано пишет:

 quote:
Диск Светла у меня есть.Но интересует как ляжет ихня дорога на это издание если наложить?


Я уже пытался наложить эту озвучку на полную версию фильма. До столкновения поездов совпадение было идеальным. Далее пришлось немного поколдовать. К сожелению мне не удалось очистить фонограмму от шумов без потери качества, да и фильм после перекодирования сильно потерял в качестве изображения, поэтому результат я считаю не удачным, а связываться снова не хочу.
Может быть у Вас получится.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
администратор




link post  Posted: 05.10.08 19:19. Post subject: Я эту дорогу наложил..


Я эту дорогу наложил на полную версию ф. ещё около 3-х лет тому назад. Если кому-то она нужна - могу выложить...

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 05.10.08 19:28. Post subject: админ пишет: Я эту ..


админ пишет:

 quote:
Я эту дорогу наложил на полную версию ф. ещё около 3-х лет тому назад. Если кому-то она нужна - могу выложить...


Был бы признателен

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 05.10.08 20:29. Post subject: А это не то же?..


А это, случаем, не то же самое? Тут, правда, время - 2.30, а на амазоновском диске указано 2.35, но судя по обложке, рип именно с этого диска. Может кто-нибудь знает, эти версии чем-то отличаются?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 05.10.08 20:57. Post subject: админ пишет: Я эту ..


админ пишет:

 quote:
Я эту дорогу наложил на полную версию ф. ещё около 3-х лет тому назад. Если кому-то она нужна - могу выложить...



Если можете,давайте вылаживайте.Я её наложу на ДВД-9.Никакой потери качества не будет.Не первый раз так уже делаю.Главное чтобы пропусков не было.

Админ,а как Вам удалось наложить дорого на полную версию с флешбеком? Ведь на Светле Флешбека не было.

Lacenaire пишет:

 quote:
А это, случаем, не то же самое? Тут, правда, время - 2.30, а на амазоновском диске указано 2.35, но судя по обложке, рип именно с этого диска. Может кто-нибудь знает, эти версии чем-то отличаются?



Там DVD-Rip.Я хочу сделать ДВД-9 в идеальном качестве.Купить на Амазоне 2-х дисковый вариант.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 05.10.08 22:34. Post subject: Грациано пишет: мно..


Грациано пишет:

 quote:
многоголосовая русская озвучка? Первый канал показывал этот фильм в другом варианте?


Могу только сказать что у меня сохранились несколько аудиозаписей с 1-го , на ОРТ показывали в январе 2004.
Зато на НТВ в июне 2005 и тоже отличный перевод...
Вот с НТВ я всю дорожку записывал, надо будет проверить продолжительность и узнать, на ОРТ и НТВ показывали полную версию или обычную...

админ пишет:

 quote:
Я эту дорогу наложил на полную версию ф. ещё около 3-х лет тому назад. Если кому-то она нужна - могу выложить...


ну если франц. это полная, то значит и у меня есть фр. с переводом Володарского на VHS ... правда я ее не заказывал на oldfilms а купил как-то года 4 назад в салончике...

Полная имеется ввиду "Режиссерская"?

Lacenaire пишет:

 quote:
А это, случаем, не то же самое? Тут, правда, время - 2.30, а на амазоновском диске указано 2.35, но судя по обложке, рип именно с этого диска. Может кто-нибудь знает, эти версии чем-то отличаются?



А у вас самого какая / какие версии имеются?

Кстати фильм выходил на VHS с белой такой обложкой, полагаю пиратский вариант, с немного "интересным" переводом...
Продавался осенью-зимой 2002 года, тогда я и купил...
Может это и есть озвучка SVETLA, не знаю.. Голос звонкий.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 05.10.08 23:09. Post subject: Lacenaire пишет: А ..


Lacenaire пишет:

 quote:
А это, случаем, не то же самое?


Может быть. Но это Rip.
Грациано пишет:

 quote:
Админ,а как Вам удалось наложить дорого на полную версию с флешбеком? Ведь на Светле Флешбека не было.


На флэшбеке нет текста. Только музыка. "Колдовство" заключается в том, чтобы смонтировать две дорожки между собой так, чтобы синхронизировать звук с изображением. Я потратил много времени, но мне это удалось. Разочаровал же меня окончательный результат - блеклое не резкое изображение и гулкий звук по телевизору. На компьютере всё это выглядело приятнее.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 06.10.08 19:00. Post subject: Сухов пишет: На флэ..


Сухов пишет:

 quote:
На флэшбеке нет текста. Только музыка. "Колдовство" заключается в том, чтобы смонтировать две дорожки между собой так, чтобы синхронизировать звук с изображением. Я потратил много времени, но мне это удалось. Разочаровал же меня окончательный результат - блеклое не резкое изображение и гулкий звук по телевизору. На компьютере всё это выглядело приятнее.



Это не проблема.

eda-88 пишет:

 quote:
Могу только сказать что у меня сохранились несколько аудиозаписей с 1-го , на ОРТ показывали в январе 2004.
Зато на НТВ в июне 2005 и тоже отличный перевод...
Вот с НТВ я всю дорожку записывал, надо будет проверить продолжительность и узнать, на ОРТ и НТВ показывали полную версию или обычную...



Можете выложить на какой нибудь файлообменник эти две дороги? Например на Рапиду?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 07.10.08 21:29. Post subject: Грациано пишет: Мож..


Грациано пишет:

 quote:
Можете выложить на какой нибудь файлообменник эти две дороги? Например на Рапиду?


Сам бы давно выложил, но увы, с ОРТ я тогда сглупил и не записал фильм, просто несколько моментов именно с музыкой записывал...
А С НТВ записывал и полностью на Аудио-кассеты, я раньше только так делал, фильмы в прямом эфире звук на аудиокассету записываю...
Поэтому я не знаю, как с Аудиокассеты оцифровать в mp-3, просто техники наверно нету.Так бы хоть НТВ бы выложил, если бы еще кассеты те нашел... Увы, жаль, что не могу помочь... Я помню только что во всех вариантах титры разные.
Титры актеров разные и титры вступления "Революция".. , где-то много, а где-то пару слов, "Революция изящная и деликатная", а в других "Революция.....,.....,......,.....".... в общем непонятно сколько же всего версий, на скольких языках показывали титры и т.п.
По ОРТ и НТВ показывали английский вариант, United Artists ... Титры как я помню...
На кассетах совсем др..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 08.10.08 00:07. Post subject: eda-88 пишет: Поэто..


eda-88 пишет:

 quote:
Поэтому я не знаю, как с Аудиокассеты оцифровать в mp-3, просто техники наверно нету.


Добудьте кассетный плеер с адаптером. Через выход для наушников включите его в линейный вход звуковой карты. Записывать очень удобно программой Sound Forge. Почистить от шумов можно Cool Edit Pro, но только осторожно, а не то получится тоже самое, что и у меня Результат будет не бог весть какой, но такая схема не требует специального оборудования и доступна практически любому.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 08.10.08 06:36. Post subject: Сухов пишет: Добудь..


Сухов пишет:

 quote:
Добудьте кассетный плеер с адаптером. Через выход для наушников включите его в линейный вход звуковой карты. Записывать очень удобно программой Sound Forge. Почистить от шумов можно Cool Edit Pro, но только осторожно, а не то получится тоже самое, что и у меня Результат будет не бог весть какой, но такая схема не требует специального оборудования и доступна практически любом


Старые добрые магнитофоны?
У меня музцентр есть и еще одно но.Я раньше много так дорожек записывал, к примеру "Частный детектив" с разных каналов, чтобы кассеты видео не тратить...
Сначала полгода он также работает-озвучка и голос точь-в-точь как по ТВ.
Но спустя время все что я записываю, все голоса искажаются, превращаясь в такой быстрый тон, уже немного измененные.
Поэтому я иногда делал так, ставил на Видике фильм и на аудиокассете озвучку, плей точь-в-точь, он где-то минут 5-6 совпадает, но потом либо фильм начинает спешить, либо озвучка куда-то спешит и всё, всё расходится...
ЗПД я записывал более 3-х лет назад, кассета в сохранности, даже 2 кассеты (90 минутные), но если я поставлю фильм и эту озвучку вроде как в одном положении (без реклам считая всё)... то всё равно через время всё будет отходить...
Надеюсь Вы понимаете о чем я...

У меня Муц-центр есть, уже лет 10 пользуюсь, с помощью него и всегда записывал всё на аудиокассеты...
Там есть дыра для наушников, уж больно большая.
Короче это надо разбираться...
Сейчас я ничего не смогу.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 190 , page: 1 2 3 4 5 6 7 All [new only]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 17
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no